Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 01 Sep 2011 at 02:52

English

A Peek Into DianDian’s New Office

We’ve reported on DianDian’s super fast speed. After only three months in the Innovation Works office, the light-blogging start-up based on the popular Western micro-blog, Tumblr.com, moved out into it’s own office. After raising an whopping US$10 million in funding from Sequoia Capital and Ceyuan Ventures, DianDian founder Jack Xu, wanted to aggressively expand his team and user base which now stands at over 3 million and aims to capture 10 million by year end.

Japanese

DianDianの新オフィスとは

Tumblr.comのようなブログサービスを展開するDianDianの速さについてはすでに伝えたとおりだが、Innovation Works officeへ移動してからわずか3ヶ月で、新オフィスへと移動した。DianDianの創立者であるJack Xu氏はSequoia CapitalとCeyuan Venturesから巨額の1000万ドルを調達したら、チーム人員とユーザー数を精力的に拡大し、現在300万人にとどまっているユーザー数を年末までに1000万人までに拡大するつもりだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://technode.com/2011/08/29/a-peek-into-diandians-new-office/