Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 01 Sep 2011 at 00:27

English

A Peek Into DianDian’s New Office

We’ve reported on DianDian’s super fast speed. After only three months in the Innovation Works office, the light-blogging start-up based on the popular Western micro-blog, Tumblr.com, moved out into it’s own office. After raising an whopping US$10 million in funding from Sequoia Capital and Ceyuan Ventures, DianDian founder Jack Xu, wanted to aggressively expand his team and user base which now stands at over 3 million and aims to capture 10 million by year end.

Japanese

DianDianの新しいオフィスを覗く

私達はDianDianの急成長をレポートしている。Innovation Works オフィスにおいてたった3カ月後、人気の西洋のマイクロブログベースのライトブログスタートアップのTumblr.comは、独自のオフィスへと移った。Sequoia CapitalとCeyuan Venturesからの資金調達においてUS$1000万もの金額を得た後、DianDian創始者のJack Xuは彼のチームを積極的に拡張することを望みのだ。ユーザーべースは現在300万以上であり、今年末までに1000万を取り込むつもりである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://technode.com/2011/08/29/a-peek-into-diandians-new-office/