Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 01 Sep 2011 at 00:40

English

Last Friday, Ben and I were invited to chat to Jack and have a quick look at the impressive office. It really felt more like an American style office of a well funded start-up. When chatting to Jack, we were generously given coke, tea and a nice big juicy apple sitting on a nice comfy couch over looking Tsinghua and Peking University in the distance.

The workers themselves looked very comfortable, sitting in expensive ergonomic chairs with air inflated head rests. The group meeting behind us flashy new Mac Book Air’s, reviewing a screen.

Here’s some pictures to show you how DianDian’s office looks like. Check out the bunk beds for people to rest.

Japanese

先週の金曜日、Benと私はJackとの雑談に招待され、素晴らしいオフィスを見ることができた。それは、十分に資金のあるスタートアップのアメリカンスタイルのオフィスのようである。Jackと話していると、私達は遠くにTsighuaと北京大学の見える快適なソファーで、気前よくコーク、紅茶、大きくみずみずしいリンゴを振舞われた。

従業員自身も、空気膨張式ヘッドレストの高価な人間工学的な椅子に座り、とても快適そうに見えた。私達の後ろでは、新しいMac Book Airのグループミーティングがおこなわれ、スクリーンのレビューしていた。

これは、DianDianのオフィスの様子がどのようであるかを示すいくつかの画像である。人々が休憩する為の2段ベッドをご覧ください。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://technode.com/2011/08/29/a-peek-into-diandians-new-office/