Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 31 Aug 2011 at 22:58

English

5. Time is money: Find ways for users to engage socially while providing short and longer-term gameplay option

Mobile games work best when they can provide quick bursts of gameplay along with longer periods of engagement. Finding this balance may be the greatest trick of all, but it's sure to pay handsomely when accomplished.

Work to establish short and longer-term gameplay loops to give players the best of both worlds. They'll be more eager to play your game, whether they have five minutes at the bus stop or a couple of hours to relax on the couch at home.

Japanese

5.時は金なり:短期と長期のゲームプレーオプションを提供する一方で、ユーザーは社会的につながる方法を見つけてください

彼らが長時間にわたり没頭するゲームプレーに速く燃えることを提供することができる場合、モバイルゲームは最も機能します。このバランスを見つけることは、すべての中で最もすばらしいトリックであるかもしれませんが、達成した場合気前よく支払ってくれることは確かです。

短期と長期のゲームプレイループを両方世界の最高のプレーヤーに与えるよう、確立してください。バス停で5分待っているとか、自宅のソファーの上で数時間リラックスしているとかに関わらず、彼らはあなたのゲームをプレーすることをより熱望するでしょう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.