Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Aug 2011 at 19:55

hs_sh
hs_sh 50 こんにちは。 こういった形の翻訳サービスではありますが、出来うる限り...
English

What made you launch the service?

"A couple of years ago, I just planned a tour to Bangladesh with my mates in the NPO in order to see how social entrepreneurship is doing in developing countries. We had great success in the tour, and could even see Dr. Muhammmad Yunus, the Nobel Prize Peace winner and the founder/CEO of the Grameen Bank, a Bangladeshi micro-finance and community development bank.

I felt that planning a tour and carrying it out with my mates brought on a great sense of unity. A tour arrangement does not have to be a speciality of only travel agents. I thought that the joy of arranging a tour could be shared by individuals too."

Japanese

なぜこのサービスをローンチすることになったのか?

「数年前、私は発展途上国での社会起業がどのように行われているかを知るためにNPOの仲間たちとバングラデシュへの旅行を計画した。私たちはその旅行でとても素晴らしい結果を得ることができたし、ノーベル平和賞受賞者でGrameen銀行の設立者、CEOであるムハマド・ユヌス博士に会うことさえできた。Grameen銀行はマイクロファイナンス機関で地域発展のための銀行である。

私が感じたのは、旅行を計画しそれを仲間とともに実行することは素晴らしい一体感をもたらした、ということだ。旅行準備は、旅行業者の専売特許である必要はない。旅行準備の喜びは各個人とも共有されうるはずだ、と私は考えた。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/28/trippiece/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29