Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Aug 2011 at 19:36

hs_sh
hs_sh 50 こんにちは。 こういった形の翻訳サービスではありますが、出来うる限り...
English

Tell me a little your background and what you been doing?

I’m attending Tokyo’s Chuo University majoring in commercial science, and also managing a non-profit organization (NPO) called Unoneicchi (named after the words meaning ‘one’ in French, Spanish, Italian, English, Chinese, and Japanese). The NPO aims to tell people about the world by relaying what its members have seen first hand from developing countries. Previously I used to be an intern for EC-Navi, a Tokyo’s web service which is very active in contributing to Japan’s tech start-up community.

Japanese

経歴と現在の状況について少しお聞かせいただけるだろうか?

私は現在東京の中央大学に在学中で、商学を専攻している。また同時に、うのあんいっち(フランス語、スペイン語、イタリア語、英語、中国語、そして日本語での '一' を意味する言葉にちなんで名付けられている)というNPOを運営している。このNPOの目的は、メンバーが発展途上国で直接見てきた物事を中継することで、人々に世界について伝えるというものだ。また、以前私はECナビという、日本の技術界のスタートアップコミュニティにとても活発に貢献している東京のWebサービスでインターンをしていたこともある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/28/trippiece/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29