Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Aug 2011 at 08:57

atsu2011
atsu2011 50 英文事務をしています。得意分野は時事。いろいろな分野の英語に触れたいと参加...
English

Victoria Ng, a representative at Drumo explained to us that the start-up is the first Q&A platform of its kind to be launched in Asia Pacific (APAC). There are of course other Asia-based Q&A platforms, like Baidu Zhidao and Zhihu in China — but there aren’t quite like this . Here’s a confident statement from her:

"These kind of services, [including Drumo], are widely pre-empted to take over old forms of search such as Yellow Pages, TrueLocal, Yelp and even Google; because it is based on trusted reviews and sources, real opinions, and connecting with real people."

Japanese

Drumo代表のVictria Ngは、この新設のサービスは、アジア太平洋(APAC)でその種類のQ&Aサービスとしては最初のプラットフォームになると我々に説明した。もちろん、アジアを拠点としたQ&Aプラットフォーム、例えば中国のBaidu ZhidaoやZhihuなどはある。しかし、それらはこのサービスとは全く違う。彼女の自信に満ちたコメントは以下の通りである。
「この種のサービス(Drumoを含む)は 広く占有しており、Yellow Pages、TrueLocal、Yelp、そして Googleさえも含む古い検索方法に取って代わる方法となる。なぜなら、このプラットフォームは信頼できるレビュー、情報源、真の意見、そして実在する人々とつながっていることに基づいているからである。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.