Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Aug 2011 at 22:02

kaji
kaji 50
English

Of course, Qihoo will be hard-pressed to bring down Tencent just with this – but it’s all part of Qihoo’s plan to create a wide-spread and trusted suite of free apps that bring in users to its other app and web products. Chief among these are its anti-virus software (for PCs and various mobile OSes) and its Windows web browser, dubbed 360, which is pretty popular in China.

Japanese

もちろん、Qihooはこれにより、Tencentに対し優位に立つのは難しくなるかもしれない。しかしこれが、世に広まる、あるいは世に信頼を得るシリーズタイプの無料アプリを製作する、Qihooの計画の全貌である。その計画によって、Qihooはその他のアプリやオンラインコンテンツを使うユーザーを開拓するのだ。その中で主要なものは、(PCその他多様なOS向けの)ウイルス対策ソフトであり、360と称する社のウインドウズ向けブラウザは、中国内で広く普及している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/08/25/qihoo-group-messaging/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29