Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 Nov 2014 at 21:49
Compared to previous quarters, the growth for this quarter has been the slowest experienced over the last seven years.
“We achieved another quarter of solid growth in our platforms, revenue, and earnings,” said Ma Huateng, Chairman and CEO, Tencent, in a statement, adding, “given our traffic leadership and logged-in relationship with users, together with the proven scale of performance-based advertising services in China and overseas, we see ample scope for growth.”
これまでの四半期決算と比べると、今四半期の成長率は過去7年で経験した中で最も勢いのないものであった。
声明の中でTencentの会長兼CEOのMa Huateng氏は、「当社はまたしてもプラットフォーム、収益、利益の面で堅調な成長を達成しました。当社のトラフィック面でのリーダーシップ、ユーザとのログインを通した関係、そして中国と国外における実績ベースの広告サービスで証明済みのスケールを考慮すると、当社には広大な成長の余地があります。」
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.http://e27.co/tencent-reports-46-rise-in-q3-but-falls-short-of-expectations-20141113/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。