Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 07 Nov 2014 at 16:34

Japanese

素早い発送有り難う御座います
これで本格的にプレリリース等をうって始動出来ます。

幾つか質問させて下さい。
今現在、ひと月に私達に供給できる最大量は何個くらいですか。
Facebookに、外箱がアルミで出来た商品が出ていましたが、
そちらに、変えていきますか。
新色でましたね、おめでとう御座います。白いいですね。
日本では、オレンジとゴールドがあればウケが良いと思いますので、そちらも検討してください。

また、これから新色やデザイン変更等の新たな展開を予定されているなら連絡頂けると助かります。

English

Thank you for your quick action to send the sample to us.
We will start to do the business with you.
Before we place the order, would you please kindly ask us some questions?
How about the maximum quantity you provide us every month right now?
We saw productions with aluminium outer carton box on the facebook. Is it possible to change the color of the outer carton box?
We appreciate of the release of new colors and white would be better for us.
In Japan, the color of orange and golden will be best seller, so would you please kindly discuss the issue for us?

By the way, if you have any plan to release new color and design, please feel free to contact us.
Thanks!

Reviews ( 1 )

susumu-fukuhara 60 静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあ...
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★★ 29 Nov 2014 at 12:24

original
Thank you for your quick action to send the sample to us.
We will start to do the business with you.
Before we place the order, would you please kindly ask us some questions?
How about the maximum quantity you provide us every month right now?
We saw productions with aluminium outer carton box on the facebook. Is it possible to change the color of the outer carton box?
We appreciate of the release of new colors and white would be better for us.
In Japan, the color of orange and golden will be best seller, so would you please kindly discuss the issue for us?

By the way, if you have any plan to release new color and design, please feel free to contact us.
Thanks!

corrected
Thank you for your quick action to send the sample to us.
We will start to do the business with you by launching the pre-release in full swing.
Before we place the order, would you please kindly ask us some questions?
How about the maximum quantity you provide us every month right now?
We saw productions with aluminium outer carton box on the facebook. Is it possible to change the color of the outer carton box?
We appreciate of the release of new colors and white would be better for us.
In Japan, the color of orange and golden will be best seller, so would you please kindly discuss the issue for us?

By the way, if you have any plan to release new color and design, please feel free to contact us.
Thanks!

最初の文章の訳は雑に感じますが、後半の訳は見事にまとまっていてビジネスに精通した人らしい訳に仕上がっていて好感が持てます。依頼文を丁寧に読んで訳抜けに注意して精進していって下さい。

Add Comment