Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 07 Nov 2014 at 13:38

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Tencent Driving Sogou’s Mobile Search Traffic Growth

Mobile search for Sogou, the Chinese input method and search service provider of Sohu, saw 20% growth in traffic and a 40% rise in revenue in the third quarter of 2014, largely driven by Tencent products, especially the QQ mobile browser.

Currently Sogou’s mobile search traffic comes from two traffic sources: Tencent’s products with Sogou Search as the default option and the Sogou Search app. The Cost Per Click (CPC) on mobile is 40% of that on PC, according to the company.

Japanese

TencentはSogouのモバイル検索トラフィックを増加させる

中国のインプットメソッドでSohuの検索サービスプロバイダーであるSogouモバイル検索のトラフィック量は2014年第3四半期に20%増加し、収入では40%増加した。その要因のほとんどは、Tencentの製品、とりわけQQモバイルブラウザからもたらされた。

現在、Sogouモバイル検索は2つのトラフィック源からもたらされている。1つはデフォルトのオプションとしてSogou検索が付属しているTencentの製品で、もう1つはSogouの検索アプリである。モバイルでのクリックあたり費用(CPC)は、パソコンでの同費用の40%であると同社は述べている。

Reviews ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ 11 Nov 2014 at 09:54

最初の一文は記事の見出しなので、名詞止めにしたほうが格好がつく気もしますが、とくに修正の必要のないきれいな訳だと思います

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/11/05/sogou-saw-20-mobile-search-traffic-increase-driven-tencent/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。