Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 05 Nov 2014 at 16:00

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

お世話になっております。

10/10 (order number 700003488) に注文した商品が本日届きましたが、注文した商品と違う商品が届きました。
CUC14-5を注文しましたが、CUH14-5が届きました。

届いた商品と納品書の画像をお送り致しますのでご確認下さい。
納品書はCUC14-5となっています。恐らく誤送かと思われます。

English

Thank you for doing business with us.

We received the item that we ordered on October 10th (order number 700003488) today, but it was different from the item that we ordered.
We ordered CUC14-5, but we received CUH14-5.

We will send the pictures of the item we received and statement of deliver, so please check them.
The statement of delivery is CUC14-5. It must have been sent by mistake.

Reviews ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99 rated this translation result as ★★★★ 06 Nov 2014 at 16:18

original
Thank you for doing business with us.

We received the item that we ordered on October 10th (order number 700003488) today, but it was different from the item that we ordered.
We ordered CUC14-5, but we received CUH14-5.

We will send the pictures of the item we received and statement of deliver, so please check them.
The statement of delivery is CUC14-5. It must have been sent by mistake.

corrected
Thank you for doing business with us.

We received the item that we ordered on October 10th (order number 700003488) today, but it was different from the item that we ordered.
We ordered CUC14-5, but we received CUH14-5.

We will send the pictures of the item we received and the statement of delivery, so please check them.
The statement of delivery is CUC14-5. It must have been sent by mistake.

Add Comment
Additional info: 日本語を理解してる方お願いいたします。訳し方によっては全く違う伝わり方になります。また自信のない方もおやめ下さい。
正確にお願いします。