Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 04 Nov 2014 at 12:44

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Xiaomi is now the world’s third-biggest smartphone vendor, according to IDC (UPDATE: back to 4th)

Update on October 10 @1100: Xiaomi’s spot on the podium only lasted for only about eight hours. Last night, Lenovo announced it completed its acquisition of Motorola, making Lenovo the number three smartphone manufacturer in the world (hat-tip to Bloomberg). Prior to the acquisition, the race for third, according to IDC, was separated by mere tenths of a percentage point of global market share. This puts Xiaomi in fourth and LG in fifth.

Japanese

Xiaomiは世界で三番目のスマートフォンベンダー、IDC調べ (最新情報: 4位に後退)

10月10日 @1100情報のアップデート: Xiaomiのその地位はわずか8時間しか続かなかった。昨夜、LenovoがMotorolaの買収完了を発表したことでLenovoが世界で三番目のスマートフォンメーカーとなった (Bloomberg
に感謝)。この買収前、三番手をめぐる争いはIDCによると、グローバルな市場シェアで1%の10分の1の僅差となっていた。これによりXiaomiは第4位、LGが第5位となる。

Reviews ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ 07 Nov 2014 at 12:41

original
Xiaomiは世界で三番目のスマートフォンベンダー、IDC調べ (最新情報: 4位に後退)

10月10日 @1100情報のアップデート: Xiaomiのその地位はわずか8時間しか続かなかった。昨夜、LenovoがMotorolaの買収完了を発表したことでLenovoが世界で三番目のスマートフォンメーカーとなった (Bloomberg
に感謝)。この買収前、三番手をめぐる争いはIDCによると、グローバルな市場シェアで1%の10分の1の僅差となっていた。これによりXiaomiは第4位、LGが第5位となる。

corrected
Xiaomiは世界で三番目のスマートフォンベンダー、IDC調べ (最新情報: 4位に後退)

10月10日 @1100情報のアップデート: Xiaomiのその地位はわずか8時間しか続かなかった。昨夜、LenovoがMotorolaの買収完了を発表したことでLenovoが世界で三番目のスマートフォンメーカーとなった (Bloomberg
に感謝)。この買収前、三番手をめぐる争いはIDCによると、世界市場シェアで1%の10分の1の僅差となっていた。これによりXiaomiは第4位、LGが第5位となる。

言葉の選び方が上手だと思います

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/xiaomi-worlds-thirdbiggest-smartphone-vendor-idc/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。