Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 1 Review / 31 Oct 2014 at 12:15

[deleted user]
[deleted user] 60 Hello! I have been living oversea ...
English

Alibaba spins off travel business as it attacks China’s $10 billion online trip booking market

Alibaba highlighted the importance of online travel booking today by spinning off its travel sites into a separate business. For China’s online shoppers, this means a new website that brings together all of Alibaba’s travel offerings.

The new site, Alitrip, consolidates the existing national and international bookings for planes, hotels, cruises, package tours, and more from across Alibaba’s main Chinese ecommerce marketplaces (Taobao, Tmall, and the Juhuasuan daily deals site).

Japanese

中国の100億USドルのオンライン旅行市場に参戦するために、Alibabaは旅行事業をスピンオフさせる。

Alibabaは、旅行サイトをスピンオフさせ独立したウェブサイトとすることで、今日におけるオンライン旅行予約の重要性を強調した。オンラインショッピングをする中国人々にとっても、Alibabaの提供する旅行関連のサービスをこのサイトから受けることができるようになる。

この新しいサイトAlitripでは、既存の国内・海外の航空機、ホテル、クルーズ、パッケージツアーなどが予約が統一され、Alibabaの中国における主要なeコマースマーケットプレイス(Taobao、Tmall、Juhuasuan)からもサービスが追加される。

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★★★ 05 Nov 2014 at 08:00

original
中国の100億USドルのオンライン旅行市場に参戦するために、Alibabaは旅行事業をスピンオフさせる。

Alibabaは、旅行サイトをスピンオフさせ独立したウェブサイトとすることで、今日におけるオンライン旅行予約の重要性を強調した。オンラインショッピングをする中国人々にとっても、Alibabaの提供する旅行関連のサービスをこのサイトから受けることができるようになる。

この新しいサイトAlitripでは、既存の国内・海外の航空機、ホテル、クルーズ、パッケージツアーなどが予約が統一され、Alibabaの中国における主要なeコマースマーケットプレイス(Taobao、Tmall、Juhuasuan)からもサービスが追加される。

corrected
中国の100億ドルのオンライン旅行予約市場に参戦するために、Alibabaは旅行事業をスピンオフ

Alibabaは、旅行サイトをスピンオフさせ独立したウェブサイトとすることで、今日におけるオンライン旅行予約の重要性を強調した。オンラインショッピングをする中国人々にとっても、Alibabaの提供する旅行関連のサービスをこのサイトから受けることができるようになる。

この新しいサイトAlitripでは、既存の国内・海外の航空機、ホテル、クルーズ、パッケージツアーなどが予約が統一され、Alibabaの中国における主要なeコマースマーケットプレイス(Taobao、Tmall、Juhuasuan)からもサービスが追加される。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/alibaba-travel-business-alitrip-china/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。