Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 0 Reviews / 28 Oct 2014 at 14:29

risurisu
risurisu 61 日本語が母語で、英語とドイツ語ができます。 英語:2011年7月にiBT...
English

Tencent became king of China’s online social messaging sphere with the mass adoption of QQ Messenger and kept the throne when it unleashed WeChat. But even though QQ earlier this year boasted a record 200 million concurrent users and WeChat’s growth is only now starting to show signs of saturation, the web giant is actively looking for the next big thing for young people who no longer think WeChat is cool.

Japanese

TencentはQQ Messengerの大規模な導入によって中国のオンライン・ソーシャル・メッセージの領域での覇者になり、さらにWeChatの導入によりその地位を不動のものにした。QQは今年すでに2億人もの同時接続ユーザを記録しており、WeChatの成長に関しては最近ようやく飽和の兆しが見え始めたばかりである。それにもかかわらずネット覇者は、WeChatはもうカッコよくないと思う若者のために、積極的に次の目玉商品を探している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/tencent-play-chinas-snapchat-generation-20m-investment-blink/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。