Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Oct 2014 at 00:06

[deleted user]
[deleted user] 50
English

 On rare occasions we may face unforeseen delays shipping your order (i.e.
large order volumes, weather conditions or circumstances beyond our
control). We will notify you by phone or email if we determine your order
will not ship by the timeframe as stated.
 Orders that are shipped to countries outside of the U.S. may be subject to
import taxes, customs duties and fees levied by the destination country
(Import Fees”). Import Fees will not appear on your invoice and we may or
may not remind you that these fees may incur. The recipient of an
international shipment may be subject to such Import Fees, which are levied
once a shipment reaches the destination country.

Japanese

予測できない配送の遅延に直面することも極稀にあります。(例 大量注文、悪天候、こちらでコントロールできない事等々)
表記した日程でお届けができないと判断した場合は電話、もしくはメールにてお知らせを致します。

アメリカ以外の国に配送される注文に関しては行き先の国の輸入税、関税の対象となることもあります。(輸入料金)
輸入料金はお客様の請求書には表記されず、この料金が発生するかどうかは断言出来かねます。
この国際配送のレシートは輸入料金の対象となり、配送先の国で徴収されます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.