Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 23 Oct 2014 at 16:34

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

※会場内・近隣に置いてのゴミ放置は固く禁止いたします。必ず各指定のゴミ捨て場に捨てていただくか、お持ち帰りになるかにしていただきます。
※ご来場の際は、最寄りの公共交通機関をご利用ください。
※会場内の器物破損などの行為をお客様が行った場合、主催側は一切の責任を負いかねますのでご注意ください。
※当イベントに関する会場へのお問い合わせはお控え下さい。
※握手会時間には限りがございます。予めご了承ください。
※握手会参加券には、限りがございます。予めご了承ください。

English

We strictly prohibit that you leave the wastes and garbages in the hall or near it. Be sure to discard it in the each designated dumping place or you bring it back with you.
When you come to the hall, we ask you to use the nearest public transportation.
In case where you take an action such as breaking the equipment in the hall, the sponsor is not responsible for it. We ask you to keep it on your mind.
Please do not make an inquiry to the hall regarding the event.
The hours of shaking hands are limited. We ask you to understand it in advance.
The number of the participation ticket of the shaking hands is limited. We ask you to understand it in advance.

Reviews ( 1 )

ilad 52 公文書(英日)、企業内部文書、社内マニュアル(英⇔日)、正規の翻訳会社から...
ilad rated this translation result as ★★★ 27 Oct 2014 at 13:43

original
We strictly prohibit that you leave the wastes and garbages in the hall or near it. Be sure to discard it in the each designated dumping place or you bring it back with you.
When you come to the hall, we ask you to use the nearest public transportation.
In case where you take an action such as breaking the equipment in the hall, the sponsor is not responsible for it. We ask you to keep it on your mind.
Please do not make an inquiry to the hall regarding the event.
The hours of shaking hands are limited. We ask you to understand it in advance.
The number of the participation ticket of the shaking hands is limited. We ask you to understand it in advance.

corrected
We strictly prohibit you from leaving the wastes and garbages in the hall or near it. Be sure to discard it in the each designated dumping place or you bring it back with you.
When you come to the hall, we ask you to use the nearest public transportation.
In case where you take an action such as breaking the equipment in the hall, the sponsor is not responsible for it. We ask you to keep it on your mind.
Please do not make an inquiry to the hall regarding the event.
The hours of shaking hands are limited. We ask you to understand it in advance.
The number of the participation ticket of the shaking hands is limited. We ask you to understand it in advance.

prohibit A from B の形が基本だと思います。

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。