Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )

Rating: 50 / Native Chinese (Simplified) / 1 Review / 23 Oct 2014 at 16:09

kabasan
kabasan 50 中国出身、日本在住の日本語、英語と中国語のトリリンガルです。 日本語学習...
Japanese

※握手会は係員がお客様の肩や腕などに触れて誘導する場合があります。この事をご了承いただける方のみ握手会へご参加ください。
※握手会参加券の転売を目的とした行為が発覚した場合は、その参加券は無効となります。
※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせて頂きます。
イベント中の撮影・録音行為は一切禁止です。
※イベント内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。

Chinese (Traditional)

※握手會期間,工作人員可能在嚮導時觸碰您的肩部或腕部。如果您要參加握手會請對此諒解。
※以倒賣握手會入場券為目的的行為一旦查實,入場券將作無效處理。
※設施以及會場內嚴禁放置私人物品佔座的行為。
禁止在活動進行中攝像以及錄音。
※活動內容因成員的個人狀況可能會發生變更,請您諒解。

Reviews ( 1 )

mioli 61
mioli rated this translation result as ★★★ 28 Oct 2014 at 13:11

original
※握手會期間,工作人員可能在嚮導時觸碰您的肩腕部如果您要參加握手會請對此諒解
※以賣握手會入場券為目的為一旦查實,入場券將作無效處理。
※設施以及會場內禁放置私人物品佔座的行為。
禁止在活動進行中攝像及錄音。
※活動內容因成員個人狀況可能會發生,請

corrected
※握手會工作人員觸碰您的肩手臂誘導行進若無法接受請勿參加。
如發現賣握手會入場券為目的,入場券將作無效處理。
相關設施以及會場內禁放置私人物品佔位或就地盤踞等行為。
活動中嚴禁攝像及錄音。
※活動內容可能因成員個人狀況等等有所諒。

kabasan kabasan 28 Oct 2014 at 19:58

修正していただいてありがとうございます。

mioli mioli 29 Oct 2014 at 00:46

どういたしまして~

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。