Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → Korean )

Rating: 44 / 1 Review / 23 Oct 2014 at 15:29

[deleted user]
[deleted user] 44 2005年より本や辞書で韓国語の勉強を始め、2007年より韓国語教室に通い...
Japanese

※イベントは屋外での実施となります。水分補給をするなど各自で健康管理を行っていただき、日射病や熱中症等には充分気をつけていただきますようお願い致します。
※飲酒、酒気帯びの方はイベント入場及び握手会への参加はできませんので、ご了承願います。
※お客様から手紙以外のプレゼントをメンバーは受け取る事が出来ませんので、予めご了承ください。
※メンバーを驚かす行為・罵声を固く禁止致します。

Korean

※행사는 야외에서 실시됩니다. 수분 보급을 하는 등 각자 건강 관리를 하셔서, 일사병, 열사병 등 충분히 조심하시도록 부탁 드립니다.
※음주, 음주는 행사 입장 및 악수회 참가는 못하는데, 양해 바랍니다.
※고객으로부터 편지 이외의 선물을 회원은 받는 일이 불가능하기 때문에, 미리 양해 바랍니다.
※멤버를 놀라게 할 행위· 욕설을 굳게 금지합니다.

Reviews ( 1 )

20051023 53 I LOVE to learn languages and meet pe...
20051023 rated this translation result as 03 Nov 2014 at 22:55

original
※행사는 야외에서 실시됩니다. 수분 보급을 하는 등 각자 건강 관리를 하셔서, 일사병, 열사병 등 충분히 조심하시도록 부탁 드립니다.
※음주, 주는 행사 입장 및 악수회 참가 못하는데, 양해 바랍니다.
※고객으로부터 편지 이외의 선물을 회원은 받는 이 불가능하기 때문에, 미리 양해 바랍니다.
※멤버를 놀라게 행위· 욕설을 게 금지합니다.

corrected
※행사는 야외에서 실시됩니다. 수분 보급을 하는 등 각자 건강 관리를 하셔서, 일사병, 열사병 등 충분히 조심하시도록 부탁 드립니다.
※음주, 주취자는 행사 입장 및 악수회 참가 수 없으므로, 양해 바랍니다.
※고객으로부터 편지 이외의 선물을 멤버가 받는 이 불가능하기 때문에, 미리 양해 바랍니다.
※멤버를 놀라게 하는 행위· 욕설을 엄격하게 금지합니다.

正しい韓国語ではありません。機械翻訳と疑われます。

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。