Translator Reviews ( Japanese → Korean )
Rating: 50 / 1 Review / 23 Oct 2014 at 15:31
※握手会は係員がお客様の肩や腕などに触れて誘導する場合があります。この事をご了承いただける方のみ握手会へご参加ください。
※握手会参加券の転売を目的とした行為が発覚した場合は、その参加券は無効となります。
※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせて頂きます。
イベント中の撮影・録音行為は一切禁止です。
※イベント内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。
※ 악수회는 직원이 손님을 유도하는 과정에서 어깨나 팔에 접촉이 생길 수 있습니다. 이점을 승낙하신 분만 악수회에 참가해주십시오.
※ 악수회참가권을 다시 팔 목적으로한 행위가 발견될 경우 그 참가권은 무효로 인정됩니다.
※ 시설내, 회장에서 물건을 놓아 장소를 미리 맡아두는 행위와 무리하게 끼어앉는 행위는 금지됩니다.
이벤트 중 촬영과 녹음행위는 일절 금지됩니다.
※ 이벤트 내용은 멤버들의 상황등에 의해 변경될 가능성이 있습니다. 많은 이해를 부탁드립니다.
Reviews ( 1 )
original
※ 악수회는 직원이 손님을 유도하는 과정에서 어깨나 팔에 접촉이 생길 수 있습니다. 이점을 승낙하신 분만 악수회에 참가해주십시오.
※ 악수회참가권을 다시 팔 목적으로한 행위가 발견될 경우 그 참가권은 무효로 인정됩니다.
※ 시설내, 회장에서 물건을 놓아 장소를 미리 맡아두는 행위와 무리하게 끼어앉는 행위는 금지됩니다.
이벤트 중 촬영과 녹음행위는 일절 금지됩니다.
※ 이벤트 내용은 멤버들의 상황등에 의해 변경될 가능성이 있습니다. 많은 이해를 부탁드립니다.
corrected
※ 악수회는 직원이 손님을 유도하는 과정에서 어깨나 팔에 접촉이 생길 수 있습니다. 이점을 승낙하시는 분만 악수회에 참가해주십시오.
※ 악수회 참가권을 다시 팔 목적으로 한 행위가 발견될 경우 그 참가권은 무효가 됩니다.
※ 시설내, 회장에서 물건을 놓아 장소를 미리 맡아두는 행위와 무리하게 끼어앉는 행위는 금지됩니다.
이벤트 중 촬영과 녹음행위는 일절 금지됩니다.
※ 이벤트 내용은 멤버들의 상황 등에 의해 변경될 가능성이 있습니다. 미리 양해를 부탁드립니다.
全角文字は半角文字に置き換えてください。