Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / Native Chinese (Traditional) / 1 Review / 22 Oct 2014 at 01:49
The only thing is that was the one and only time I sold those shoes together. It cost me $3.74 to ship the shoes to your florida address. Of course the price would go up to $6.94 if the package weighs over 14 ounces and under 2 pounds. I'm not sure how much you were interested in buying.
The bottom number I can sell my shoes for, not through ebay, is $16.00 plus shipping. That is the reason I do not sell Anna shoes on Ebay because I would make very little to no profit.
Are you looking for more than just the Elsa and Anna Shoes?
I'll try and work with you and would love to figure out a way we can both make money but I am not sure of the quantities or Items you want to purchase.
確かことはひとつがある、私は初めても今回だけそのシューズを一緒に売りした。そのシューズはあなたのフロリダのアドレスに送る運賃は3.74米ドルがかかりましたか、もちろん、商品の重さは14アンズから2パントまでなら、運賃は6.94米ドルに上がります、これから、あなたはこの商品を買うかどうかわかりませんでした。
私からこのシューズを買う、e-bayを使っないなら、最低限は16米ドルの数と運賃です、これは私e-bayでAnnaシューズが売っかない理由です、プロフィートが少ないですから。
あなたはElsaとAnnaシューズ以外、まだ別の商品を買いたいですか
私はあなたに合作したいです、も両方メリットをもらえることが考えています。ただし、私はあなたが買いたい数がまだわかりません。
Reviews ( 1 )
機械翻訳並みです