Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 22 Oct 2014 at 01:12

[deleted user]
[deleted user] 50
English

The only thing is that was the one and only time I sold those shoes together. It cost me $3.74 to ship the shoes to your florida address. Of course the price would go up to $6.94 if the package weighs over 14 ounces and under 2 pounds. I'm not sure how much you were interested in buying.

The bottom number I can sell my shoes for, not through ebay, is $16.00 plus shipping. That is the reason I do not sell Anna shoes on Ebay because I would make very little to no profit.

Are you looking for more than just the Elsa and Anna Shoes?

I'll try and work with you and would love to figure out a way we can both make money but I am not sure of the quantities or Items you want to purchase.

Japanese

一つ言えることはこの靴を一緒に販売しただけのことでした。フロリダのあなたの住所に送るのに3.75ドルかかりました。もちろん荷物の重さが14オンスを越えてしまうと、もしくは2オンス以下だと6.94ドルまで上がります。どのくらいの購入をご希望しているのかはわかりませんが。

わたしの靴を販売できるボトム番号はイーベイを通してはおらず、16ドル+配送料です。
イーベイでアナの靴を販売しない理由はほんの少ししか利益がでないからです。

エルサとアナの靴以外に他にもなにかお探しですか?

私もあなたもどちらとも利益がでるようなやり方を探して是非取り引きをしたいと思っていますが、あなたのご希望の商品、数量がわかりません。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.