Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 2 Reviews / 18 Oct 2014 at 17:30

mikang
mikang 50 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
Japanese

こんにちは
アイテムが不具合につき返品とのことですが、どういう状態なのでしょうか?
日本で無いと修理不可なのでしょうか?
日本のメーカーでチェック後 不具合等がない場合など対応はどうすればいいのでしょう?
またその場合の送料の負担など
詳しいことをお聞かせ下さい。

English

Hello.
The item is to return because of the failure, but what state is it?
Is it impossible to repair other than in Japan?
What can I do if there is no failure after checking it with Japanese manufacturer?
Please let me know of your thoughts of details including shipping in that case.

Reviews ( 2 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667 rated this translation result as ★★★ 20 Oct 2014 at 10:20

Good

mikang mikang 20 Oct 2014 at 10:43

Thank you for your review.

Add Comment
[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★ 21 Oct 2014 at 03:19

original
Hello.
The item is to return because of the failure, but what state is it?
Is it impossible to repair other than in Japan?
What can I do if there is no failure after checking it with Japanese manufacturer?
Please let me know of your thoughts of details including shipping in that case.

corrected
Hello.
You say you need to return the item because it is defective, but what state [unclear] is it?
Is it impossible to repair outside Japan?
What can I do if there is no failure after checking it with [article] Japanese manufacturer?
Please let me know of your thoughts on details such as shipping, in that case.

Add Comment