Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 51 / 0 Reviews / 14 Oct 2014 at 01:05

[deleted user]
[deleted user] 51
Japanese

東京は2週間連続で大型台風が来てます。今も風と雨が凄いですね。
同僚は台風で会社が休みにならないかなと期待していました。まあ確実にありえないでしょうけど。

〜への旅行が楽しかったと聞いて良かったです。ただ、怪我してしまったのは残念でしたね。
釣りは子供のころ父親と数回行ったきりで、大人になってからはまったく行ってないですね。でも釣り上げたとき嬉しかった記憶があります。

今日は雨の中、友達と買い物行ってきました。衝動買いで〜を買ってしまいましたが、結構気に入ってます。

English

A significant typhoon is coming two weeks in a row in Tokyo. Strong wind and heavy rain rigjt now as well.
My coworkers hope that they won't have to go to work tomorrow because of the typhoon.
I am sure that it will never gonna happen though.

I am glad ti hear that you had a good time in ...
But I'm sorry to hear that you got injured.
I haven't been to fishing since when I was little and went to fishing with my farther several times.
But I remember how glad I was when I got one.

I went to shopping with my friend in this rain.
I bought ** in impulse but I kind of like it.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 海外の人とのメールのやりとりで使用します