Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 1 Review / 12 Oct 2014 at 22:36
#myus
I see you were chatting with Devin earlier. I’ve put in an “Inspect package” order to have the battery installed in the cell phone you received from Cellforce. You’re a good customer, so I waived the normal fee and also upgraded it to urgent processing for free. They should install your battery on Monday, which will reduce the handling fee to $2.00. The handling fee is charged per shipment, not per package.
Devinとチャットをしていたことは承知しております。
Cellforceからあなたが受け取った携帯電話にバッテリーを取り付けるよう「包装検査」の発注書を付けました。
あなたはお得意客様ですので、通常料金は免除され、無料で緊急処理してアップグレードされます。
バッテリーの取り付けは月曜日で、2.00ドルまで値引きされる予定です。
手数料は荷物ごとではなく、発送ごとにかかります。
Reviews ( 1 )
多少、冗長な箇所が見受けられるようです。また一つ一つの単語も丁寧に訳されるともっと良いかと思います。”お得意客様”→”お得意様”、”無料で緊急処理してアップグレードされます。”→”無償にて緊急対応させていただきます。” etc...
勉強になります。アドバイスありがとうございます!