Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 49 / Native Chinese (Simplified) / 1 Review / 12 Oct 2014 at 20:21

kabasan
kabasan 49 中国出身、日本在住の日本語、英語と中国語のトリリンガルです。 日本語学習...
Japanese


例 入金したが商品が届かない、商品は届いたが破損していた等

実は問題が発生した際に実際に返金処理を行うのはebayではなくpaypalなのです。
paypalにはバイヤーを守るバイヤープロテクションという制度があります。
paypalの保証制度のURLを貼っておきますのでご確認ください。


上記の制度は、もし商品が届かない場合や、破損していた場合paypalへ保証申請を行っていただければpaypalが全額返金しますという制度になります。



English

For example,money paid without receiving the product,product received but was broken,etc.

In fact,when problem occurs,it's paypal that refund you ,not ebay.
Papal has a system named buyer protection will protects buyer.
I've pasted the URL here for you to read.

The system up here is system that when your product didn't arrive or been broken,paypal will refund all the money.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★ 13 Oct 2014 at 21:14

original
For example,money paid without receiving the product,product received but was broken,etc.

In fact,when problem occurs,it's paypal that refund you ,not ebay.
Papal has a system named buyer protection will protects buyer.
I've pasted the URL here for you to read.

The system up here is system that when your product didn't arrive or been broken,paypal will refund all the money.

corrected
For example, money paid without receiving the product, product received but was broken,etc.

In fact, when a problem occurs, it's paypal that refunds you, not eBay.
Papal [spelling] has a system named buyer protection will protects buyer [ungrammatical].
I've pasted the URL here for you to read.

The system above is [article] system that when your product didn't arrive or been [tense] broken, PayPal will refund all the money.

Add Comment