Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 49 / 1 Review / 09 Oct 2014 at 16:25
Good day, and can you ask the someone to open the machine? i know you are not enginee, so am i . And if need pay for someone check or repaired money, i will pay for you.
Can you are not the just need to check the cable, whether they are loosing or not, just need to make the cable( The Red cycle Parts,) more tighter, so the machine can click into the screen, not just stay in one picure, here is our factory show me the pictures , and they ask me to tell you to check it. I know..it is really inconvience ,but now you also do not ship the problem machine to me. We should solve it together, dear, do you have any good suggestions?
こんにちは。誰かその機械を開けてくれる人を探してもらえないでしょうか。私はエンジニアで、あなたがエンジニアでないことは承知しています。もし誰かがチェックや修理をすることで費用が発生する場合、こちらで負担いたします。
ただケーブルが緩いかどうかチェックするのではなく、機械がスクリーンへクリックできるように(赤く丸いパーツ)、また一つのイメージだけではなく、こちらの工場で多くのイメージを見れるように、ケーブルをよりきつく締めてもらえますでしょうか。このことを彼ら(おそらく工場の同僚及か誰か)が、私にあなたに聞いてくれないか、と頼んできました。ご面倒をおかけするのは承知していますが、機械をこちらに送付しなくても済むのです。これで一緒に問題を解決しませんか。または、他に良い案がありますでしょうか。
Reviews ( 1 )
original
こんにちは。誰かその機械を開けてくれる人を探してもらえないでしょうか。私はエンジニアで、あなたがエンジニアでないことは承知しています。もし誰かがチェックや修理をすることで費用が発生する場合、こちらで負担いたします。
ただケーブルが緩いかどうかチェックするのではなく、機械がスクリーンへクリックできるように(赤く丸いパーツ)、また一つのイメージだけではなく、こちらの工場で多くのイメージを見れるように、ケーブルをよりきつく締めてもらえますでしょうか。このことを彼ら(おそらく工場の同僚及か誰か)が、私にあなたに聞いてくれないか、と頼んできました。ご面倒をおかけするのは承知していますが、機械をこちらに送付しなくても済むのです。これで一緒に問題を解決しませんか。または、他に良い案がありますでしょうか。
corrected
こんにちは。誰かにその機械を開けてくれるように頼めますか?あなたがエンジニアでないことは知っていますよ。私もそうです。もしチェックや修理をすることで費用が発生する場合、こちらで負担いたします。
ただケーブルが緩いかどうかチェックするだけではなく、赤い輪の部分のケーブルをもっときつくすれば、マシンはスクリーンにはまります。写真はこの一枚に収まらなかったので、弊社の工場から写真が他にも送られてきたのですが、こちらを確認してほしいとのことです。面倒で悪いんだけど、これで問題のマシンを送る必要は無くなったよ。是非一緒に解決して行きたいので他に何か考えがあれば知らせてください。
フィードバックありがとうございます。一部不明瞭だったところを自分なりに解釈してしまいました。