Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 02 Oct 2014 at 20:50
Hello
Thank you so much for your prompt response, I am a little confuse with your e-mail. I think the cheapest solution for this matter is for some type of price reduction; therefore, we do not have to deal with the hassle shipping the product back and forth; also it can eliminate the expensive shipping cost . I still want the figure; unfortunately, I am extremely disappointed with the condition, and it really affect the value of the figure - I am a Saint Seiya collector, and it is sadden to add this worst condition item into my collection. Please advise me with your comments at your earliest convenience
I look forward to hear from you soon
Best regards
Philip
こんにちは。
迅速なお返事有難うございます。
あなたのメールに少し自信が持てないのですが、
この問題の最少なコストでの解決策は、値下げのような方法だと思います。
そえゆえ、私たちは、面倒な返送手続きをする必要がありませんし、
高価な輸送費を避けることも出来ます。
私はそれでもフィギュアが欲しいです。残念なことに、その状態にかなり失望していて、
それは、フィギュアの値に本当に影響していると思います。
私は、聖闘士星矢のコレクターで、この最悪な状態のアイテムを私のコレクションに加えることは、悲しくなります。
あなたのご都合がつき次第、私にアドバイス頂けましたら幸いです。
お返事をお待ちしています。
敬具
Philip