Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 36 / Native Chinese (Simplified) / 1 Review / 30 Sep 2014 at 23:40

raidou
raidou 36 中国語ネイティヴ、 日本に数年間在住 英語ビジネスレベル エンタメ、...
Japanese

>ゲームの流れ
このゲームは、何回かのラウンドを行ってゲームの勝者を決めます。
ラウンド毎に勝者を決め、ラウンドの勝者はSチップを1つ獲得します。
いずれかのプレイヤーがSチップを2つ獲得したとき、そのプレイヤーはゲームの勝者となり、ゲームは終了します。
ラウンドでは、6回のトリックを行います。
6回目のトリックの勝者がラウンドの勝者となります。

トリックでは、リーダーから時計回りの順に、手札からカードを1枚と、いくつかのチップを使用(プレイ)します。

English

Game Process
In the game, the winner will be selected through a few rounds.
The winner will be selected and get S chip in each round.
As whoever gets 2 S chips, he or she will be the winner and the game will be over.
There are 6 trick in each round.
Who win the 6th trick will be the winner of the round.

In tricks, to play with 1 card and a few chips by turning clockwise from leader

Reviews ( 1 )

yosuke-oshida 52 I've been interested in languages, le...
yosuke-oshida rated this translation result as ★★★★★ 01 Oct 2014 at 20:34

good

Add Comment
Additional info: トリックテイキングゲーム(trick-taking card games)系統のカードゲームのルールブックです。

6回のトリックを1つのラウンドとして、ラウンドごとに”ラウンドの勝者”を決めます。
何回かのラウンドを行って、”ゲームの勝者”を決めます。

宜しくお願い致します。