Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 Sep 2014 at 20:18
English
VL: I don’t think it’s urgent, but i think the public markets in the U.S. want to see continued aggressive growth. Alibaba can continue to do that in China for a while, but will need to make big steps in other markets to keep up with US investors hunger for aggressive year-over-year growth that is common for technology companies. This applies whether Alibaba expands into new verticals, new product lines, or new geographies.
Japanese
VL: そんなに急を要するものではないと思いますが、アメリカの公開市場は、勢いのある持続的な成長を好みます。Alibabaも、しばらくは中国国内でそれを実現できるでしょうが、アメリカの投資家の強く欲する、テクノロジー企業によく見られるように毎年どんどん成長を続けるには、他の市場で大きな一歩を踏み出さないといけません。つまり、Alibabaにとっては、新しい垂直市場、新しい製品群、新しい地域への拡大、ということになります。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
該当記事です。
http://www.techinasia.com/alibaba-expand-southeast-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
http://www.techinasia.com/alibaba-expand-southeast-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。