Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 29 Sep 2014 at 15:29

t-hoshi
t-hoshi 52 言語:日本語、英語、中国語(簡体字) 得意分野:音楽系、工業系、建築系 ...
English

You won a lens with a different mount, correct?
The E-PL3 is a mirrorless camera, so the compatible lens is called M Zuiko.
You wish to return the product because of the wrong mount. First, please send the product to the following address.
When I receive it, I will issue you a refund, the amount you paid minus the shipping cost via PayPal. Thank you.

Japanese

誤ったマウントのレンズを落札されたということでしょうか。

E-PL3はミラーレス一眼カメラであり、対応レンズマウントはM Zuikoになります。
返品をご希望かと思いますので、先ずは、下記住所まで商品のご返送をお願い致します。

受け取り後、配送料を控除した金額をペイパル経由で返金させて頂きます。

よろしくお願いいたします。

Reviews ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasic rated this translation result as ★★★★ 30 Sep 2014 at 15:58

original
誤ったマウントのレンズを落札されたということでしょうか。

E-PL3はミラーレス一眼カメラであり、対応レンズマウントはM Zuikoになります。
返品をご希望かと思いますので、先ずは、下記住所まで商品のご返送をお願い致します。

受け取り後、配送料を控除した金額をペイパル経由で返金させて頂きます。

よろしくお願いいたします。

corrected
誤ったマウントのレンズを落札されたということでしょうか。

E-PL3はミラーレス一眼カメラであり、対応レンズマウントはM Zuikoになります。
間違ったマウントのレンズを購入したことによる返品をご希望かと思いますので、先ずは、下記住所まで商品のご返送をお願い致します。

受け取り後、配送料を控除した金額をペイパル経由で返金させて頂きます。

よろしくお願いいたします。

Add Comment