Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 29 Sep 2014 at 15:25

t-hoshi
t-hoshi 52 言語:日本語、英語、中国語(簡体字) 得意分野:音楽系、工業系、建築系 ...
English

Question on shipping. So it's $10 for the first item, then $3.50 for the additional item. So if I were to order 2 items, it would $13.50 to ship two items not just $3.50?
Is there any way I could get a deal on shipping for buying multiples?

Japanese

配達についての質問です。

最初の品物が10ドル、追加アイテムが3.5ドルとのこと。もし2アイテム注文する場合の合計金額は3.5ドルでなく13.5ドルという理解でよろしいでしょうか。

複数アイテムを同時購入することで、配送費を抑える方法はありませんでしょうか。

Reviews ( 2 )

mikang 52 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
mikang rated this translation result as ★★★★★ 01 Oct 2014 at 20:21

素晴らしいです。

t-hoshi t-hoshi 02 Oct 2014 at 09:22

ありがとうございます。今後とも宜しくお願いします。

Add Comment
susumu-fukuhara 66 静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあ...
susumu-fukuhara rated this translation result as ★★★ 02 Oct 2014 at 08:39

original
配達についての質問です。

最初の品物が10ドル、追加アイテムが3.5ドルとのこと。もし2アイテム注文する場合の合計金額は3.5ドルでなく13.5ドルという理解でよろしいでしょうか。

複数アイテムを同時購入することで、配送費を抑える方法はありませんでしょうか。

corrected
配達についての質問です。

最初の品物が10ドル、追加の商品が3.5ドルとのこと。もし2商品注文する場合の合計金額は3.5ドルでなく13.5ドルという理解でよろしいでしょうか。

複数の商品を同時購入することで、配送費を抑える方法はありませんでしょうか。

itemは通常、商品、品物、品目という表現で訳します。日本語のアイテムはゲーム内で得るアイテムという表現が一般的には浸透しています。それ以外はきちんと訳せていると思います。

t-hoshi t-hoshi 02 Oct 2014 at 09:22

ご指摘ありがとうございました。今後とも宜しくお願いします。

Add Comment