Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 29 Sep 2014 at 13:26

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

開発途中のスクリーンショットを見せてもらえますか?
さすがに最後のupdateから8ヵ月も経っているのでそれぐらいは構いませんよね?
自分で発言したことに責任は持った方が良いと思います。

--

デモ画面がない状態で購入したんだからバグがあっても返金する必要はないと思います。
購入する側にも問題があります。

English

Could you show me the screen shot that is being developed?
As 8 months have passed since the last updating, you don't mind
showing it to me, do you?
It is good for you to be responsible for what you say.

As you purchased it without a demonstration screen, you do not have to refund even if a bug is found.
A person who purchases it also has a problem.

Reviews ( 1 )

mars16 50 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 30 Sep 2014 at 13:57

original
Could you show me the screen shot that is being developed?
As 8 months have passed since the last updating, you don't mind
showing it to me, do you?
It is good for you to be responsible for what you say.

As you purchased it without a demonstration screen, you do not have to refund even if a bug is found.
A person who purchases it also has a problem.

corrected
Could you show me the screen shot that is being developed?
As eight months have passed since the last updating, you don't mind
showing it to me, do you?
It is good for you to be responsible for what you were saying.

As it was purchased in the condition of no demonstration screens, you do not have to refund even if a bug is found.
A person who purchases it also has a problem.

購入したのはあなたではなく、誰か別の人ではないでしょうか。

Add Comment