Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 1 Review / 24 Sep 2014 at 23:25
ご連絡をありがとうございます。
全てのマットの写真を見させていただきました。
注文の検討をしたいので、それぞれの送料込の値段を教えてください。
値段が分からないため、こちらも判断ができません。
恐れ入りますが、急いでいますので、まず先にMinervaのプレイマット
の発送をしていただけると助かります。
値段は先日お伝えした値段(4個で$80)でいかがでしょうか?
支払いはPaypalでさせていただきますので、請求書を送ってください。
注文後、他商品についても検討させていただきます。
Thank you for your reply.
I had checked the all images of mats.
Could you please let me know the price of each mat including shipping fee?
As I do not know the price, I cannot order for this moment.
However, as I am in hurry, I really appreciate if you can ship me play mats of Minerva in advance.
The proposed price is $80 for 4 mats as I told you before.
Could you please send me an invoice? I would like to pay by Paypal.
After this order confirmed, I will think to order other goods.
Reviews ( 1 )
original
Thank you for your reply.
I had checked the all images of mats.
Could you please let me know the price of each mat including shipping fee?
As I do not know the price, I cannot order for this moment.
However, as I am in hurry, I really appreciate if you can ship me play mats of Minerva in advance.
The proposed price is $80 for 4 mats as I told you before.
Could you please send me an invoice? I would like to pay by Paypal.
After this order confirmed, I will think to order other goods.
corrected
Thank you for your reply.
I had checked all images of mats.
Could you please let me know the price of each mat including shipping fee?
As I do not know the price, I cannot order for this moment.
However, as I am in hurry, I really appreciate if you could ship me Minerva's play mats in advance.
The proposed price is $80 for four mats as I told you before.
Could you please send me an invoice? I would like to pay it by Paypal.
After this order confirmed, I will think to order other goods.
問題ないと思います。