Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 24 Sep 2014 at 11:52

rikanagai0710
rikanagai0710 50 I'm a English major student at univer...
Japanese

アカウントフォームを送っていただきありがとう。

早速、記入していますがいくつかわからない点があります。
「Accts. Payable Name」
これは記入が必須ですか?
なにを書けば良いのでしょうか?

「Freight Forwarder」
これも記入が必須でしょうか?
私はフロリダに日本へ商品を送ってくれる転送業者と提携していますが
その業者名などを記入すれば良いのでしょうか?


「INTERNATIONAL ACCOUNT FORM」
こちらは記入後どちらに送れば良いのでしょうか?

English

Thank you for having sent me an account form.

Now I am filling it but there have been some questions which I don't know how to answer.

"Accts. Payable Name"
Is it necessary to fill up? What exactly should I write in here?

"Freight Forwarder"
Do I have to fill up this as well?
I have a business partner in Florida which sends our products to Japan, perhaps could it be the name of the company?

"INTERNATIONALE ACCOUNT FORM"
To which address should I sent it after I finish all works?

Thank you.


Reviews ( 1 )

nyincali rated this translation result as ★★★ 25 Sep 2014 at 20:47

original
Thank you for having sent me an account form.

Now I am filling it but there have been some questions which I don't know how to answer.

"Accts. Payable Name"
Is it necessary to fill up? What exactly should I write in here?

"Freight Forwarder"
Do I have to fill up this as well?
I have a business partner in Florida which sends our products to Japan, perhaps could it be the name of the company?

"INTERNATIONALE ACCOUNT FORM"
To which address should I sent it after I finish all works?

Thank you.


corrected
Thank you for sending me an account form.

Now I am filling it out, but I have some questions about it.

"Accts. Payable Name"
Is it necessary to fill out? What should I write in here?

"Freight Forwarder"
Do I have to fill out this as well?
I have a business partner in Florida who sends our products to Japan, perhaps could it be the name of the company?

"INTERNATIONALE ACCOUNT FORM"
To which address should I sent it after I finish all works?

Thank you.


Add Comment