Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 12 Aug 2011 at 00:01

kaory
kaory 57
English

Hello, you need to take the complete box with the broken item to your post office and tell them you want to make an insurance claim. They will probably have you send it back to me since I have the insurance paper, then I'll take it to my post office with the insurance paperwork and I'll file the claim. It usually takes about 3 weeks to receive the refund. I will have the post office refund the money into your paypal account with the shipping price that was not near enough. Again, why did you wait so long to contack me? I know you're disappointed, I am too! Do you think I'm the one that broke it?

Japanese

こんにちは、貴方はその壊れた商品が入ったコンプリートボックスをお近くの郵便局へ持って行き、保険請求をしたいと局員に伝えなければいけません。局員はおそらく私のところに送り返すように言うと思いますが、これは保険証がこちらにあるからです。私がその証書をこちらの郵便局へ持って行き、保険請求手続きをします。多くの場合、返金を受け取るのにおよそ3週間かかります。郵便局でその返金を貴方のペイパルの口座に振り込んでもらいます。送料も含まれますが満足な額とは言えないと思います。ところで、私に連絡するのにこんなに時間がかかったのはどうしてですか。残念にお思いでしょうが、私も同じです。品物を壊したのは私だとお考えなのでしょうか。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 届いた商品が壊れていたので、壊れているのが写っている写真と返金をメールで伝えました。文章が長いので2つに分けます。宜しくお願い致します。