Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 2 Reviews / 22 Sep 2014 at 17:53

ctplers99
ctplers99 53 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
English

Alibaba raised more than Facebook did in its IPO in 2012. While Facebook netted US$16 billion, Alibaba walks away with about US$21.8 billion from this IPO.

The ecommerce company, which makes most of its money from the Taobao and Tmall estores in China, is now worth more than Amazon, effectively valued at about US$230 billion thanks to its explosive debut.

Japanese

Alibabaには、2012年のFacebookのIPO以上の値がついた。Facebookが、純益160億米ドルであった一方で、Alibabaは、今回のIPOで218米ドルの純益となった。

Eコマース企業は、中国のTaobaoやTmall オンラインストアからの資金を利用しているが、今ではAmazonを抜く価値があり、爆発的なデビューを飾った事で事実上、約2300億米ドルの価値があるとされた。

Reviews ( 2 )

blackdiamond rated this translation result as 30 Sep 2014 at 16:28

original
Alibabaには、2012年のFacebookのIPO以上の値がついた。Facebookが純益160億米ドルであった一方で、Alibabaは、今回のIPOで218米ドルの純益となった。

Eコマース企業は、中国のTaobaoやTmall オンラインストアからの資金利用しているが、今ではAmazonを抜く価値があり、爆発的なデビューを飾った事で事実上、約2300億米ドルの価値があるとされた。

corrected
Alibabaには、2012年のFacebookのIPOを超える値がついた。Facebookが純益160億米ドルであった一方で、Alibabaは、今回のIPOで218米ドルを手に入れた。
IPO収益が218米ドル(2万円余り)なんて考えられません。提出する前に確認されているのでしょうか。walk away withです。純益となったとは書いてありません

このEコマース企業は、中国のTaobaoやTmall オンラインストアから主な収益ているが、今ではAmazonを凌ぐ価値があり、爆発的なデビューを飾った事で事実上、約2300億米ドルの価値があるとされた
一般的なEコマース企業のことではありません。The ecommerce companyの意味がAlibabaだとちゃんと理解されているのでしょうか。make money に利用するという訳があるのでしょうか。AlibabaとTaobaoやTmailとの関係もご存じないようですね

This review was found appropriate by 0% of translators.

ctplers99 ctplers99 30 Sep 2014 at 17:48

レビューありがとうございます。いろいろと不手際があり申し訳ありません。しかし、確かに金額の面で大きな間違いがありましたが、それでも星一つはないのではないかと思いますが。。。次回から注意して訳すようにいたします。

Add Comment
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★★ 03 Oct 2014 at 23:58

original
Alibabaには、2012年のFacebookのIPO以上の値た。Facebookが、純益160億米ドルであった一方で、Alibabaは、今回のIPOで218米ドルの純益となった。

Eコマース企業は、中国のTaobaoやTmall オンラインストアからの資金を用しているが、今ではAmazonを抜く価値があり、爆発的なデビューを飾ったで事実上、約2300億米ドルの価値があるとされた。

corrected
Alibabaには、2012年のFacebookのIPO以上の値た。Facebookが、純益160億米ドルであった一方で、Alibabaは、今回のIPOで218米ドルの純益となった。

このEコマース企業は、中国のTaobaoやTmall オンラインストアからの資金を最大限活用しているが、今ではAmazonを抜く価値があり、爆発的なデビューを飾ったお陰で事実上、約2300億米ドルの価値があるとされた。

ctplers99 ctplers99 04 Oct 2014 at 00:27

いつもレビューありがとうございます!勉強になります!

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/alibaba-ipo-starts-93-dollars-per-share/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。