Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 2 Reviews / 19 Sep 2014 at 13:58

lisako_matilda
lisako_matilda 50 タイ語から日本語への翻訳を主にいたしておりますが、日本語からタイ語への翻訳...
Japanese

先ほど商品を購入しようとしたところ、エラーメッセージが表示されて支払いが出来ませんでした。
以下の商品を売って下さい。支払いはPayPalで支払いますので、PayPal請求書を example@example.com に送って下さい。

English

Jut now I try to buy a product, but I couldn't pay.
I got error message.
I'll pay by PAY PAL, so please send the invoice of Pay Pal to EXAMLE@EXAMPLE.COM.
Thank you.

Best regard.

Reviews ( 2 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★ 20 Sep 2014 at 14:00

original
Jut now I try to buy a product, but I couldn't pay.
I got error message.
I'll pay by PAY PAL, so please send the invoice of Pay Pal to EXAMLE@EXAMPLE.COM.
Thank you.

Best regard.

corrected
Jut now I try [wrong tense] to buy a product, but I couldn't pay.
I got an error message. 以下の商品を売って下さい。
I'll pay by PayPal, so please send the invoice of PayPal to EXAMLE@EXAMPLE.COM.
Thank you.

Best regard.

Incomplete

lisako_matilda lisako_matilda 20 Sep 2014 at 16:26

レビューありがとうございます。
お直しいただいた箇所を含め再確認し、より正確な翻訳に努めます。

Add Comment
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★ 20 Sep 2014 at 14:58

original
Jut now I try to buy a product, but I couldn't pay.
I got error message.
I'll pay by PAY PAL, so please send the invoice of Pay Pal to EXAMLE@EXAMPLE.COM.
Thank you.

Best regard.

corrected
Earlier I tried to buy a product, but I couldn't settle the payment as an error message showed.
Please sesll me the folloiwng item. I'll pay by PayPal, so please send the PayPal invoice to EXAMLE@EXAMPLE.COM.
Thank you.

Best regards.

比較的短文で文の構成も難しくはありませんから、正確に訳して提出前に見直しをされることをお勧めします。

lisako_matilda lisako_matilda 20 Sep 2014 at 16:21

レビューしていただきありがとうございます。
より正確に翻訳できるよう精進してまいります。

Add Comment