Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 58 / 0 Reviews / 18 Sep 2014 at 14:41

Japanese



視線を変えずに速度と方向指示が出る機能は本当に便利だ

この機能がLS600hに無いのは手抜きとしか思えない

カーステレオもGS450hのマークレビンソン無しの方が良かったのは不思議

多分、フルモデルチェンジなら細かい(装備)点で改良(変更)されるだろうが、

ここまで長く引っ張るのならビッグマイナーで変えて欲しかった

残念な所

       ・ヘッドアップディスプレイが設定すら無い

       ・スマートエントリー機能のロックがボタン(旧式)、

English

The function, changing the speed and giving a change of direction signal is really convenient, since you don’t need to change your eye direction.
Since LS600h is not equipped with this function, I can't help thinking that it’s cutting corners.
To my surprise, GS450h’s car audio without “Mark Levinson” sounded better.
The“all new”model changeover can bring improvements or changes in details (equipment), but since there was no changeover for a long time, I wish changes were at least made based on a big minor-change.
Disappointing points.
・There wasn’t even an option for Head-up-display.
・The lock button for the smart entry function was an old type.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 703051-1
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]