Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 17 Sep 2014 at 13:06

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Here we are, talking about mobile again. Alibaba’s gross merchandise volume from mobile increased from RMB 118 billion (over US$19 billion) to RMB 164 billion (US$26 billion), marking year-on-year growth of more than 300 percent.

----
Finally, there’s Alipay, Alibaba’s escrow payment service. Alipay technically isn’t a part of Alibaba, its numerous appearances in Alibaba’s roadshow media only further highlights the awkward relationship between the two entities when it comes to finances. “It’s important to note that since 2011, Alibaba Group no longer controls Alipay, but has contractual arrangements with it,” the narrator cheerfully states, before describing how it works seamlessly with Alibaba’s marketplaces.

Japanese

そしてふたたびモバイルについての話をしている。Alibabaのモバイル由来のグロス・マーチャンダイズ・ボリュームは1180人民元 (190億米ドル)から1640億人民元 (260億米ドル)に増加し、年間増加率は300%以上に達した。

----
最後に、AlipayというAlibabaのエスクロー決済サービスがある。技術的なことを言えばAlipayはAlibabaの一部ではないが、Alibabaのロードショーで何度も現れたことで、ファイナンスの点で両社には扱いの難しい関係のあることが強調された。 Alibabaのマーケットプレイスでシームレスな働きをすることを説明する前に、「2011年以降、Alibaba Groupは Alipayをコントロールしていないことをお伝えするのは大事ですが、同社とは契約関係にあります」と、ナレーターは楽しげに話した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/alibabas-pre-ipo-roadshow-videos-are-a-must-watch/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。