Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 1 Review / 16 Sep 2014 at 16:45

acdcasic
acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
English

Xiaomi Has Revamped Its Mobile Messaging App MiTalk, Claiming It Has 70M Users

MiTalk, or Mi Liao in Chinese, the mobile messaging app by Xiaomi, launched today a major update, MiTalk 2015.

MiTalk was first launched in November 2010, earlier than the launch of Tencent’s WeChat. Back then when mobile messaging apps such as Kik and Talkbox got traction, a wave of Chinese clones, including MiTalk and Qihoo’s Kouxin, emerged. But before long Tencent’s WeChat would beat all of them in terms of users and popularity.

Japanese

Xiaomi、メッセージングアプリ MiTalkを一新。7,000万人が使用と主張。

MiTalk、または中国語でMi LiaoはXiaomiのモバイルメッセージングアプリであり、本日メジャーアップデートを行い、MiTalk 2015となった。

MiTalkはTencentのWeChatより早く、2010年11月に最初にローンチされた。その頃はKikやTalkboxといったメッセージングアプリが人気を集めていたが、MiTalkやQihoo社のKouxinといった中国製のクローンが出現してきた。しかしほどなく、TencentのWeChatがユーザ数や人気の面でこれらライバルを蹴落とした。

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★★★★ 13 Nov 2014 at 17:04

original
Xiaomi、メッセージングアプリ MiTalkを一新。7,000万人が使用と主張

MiTalk、または中国語でMi LiaoはXiaomiのモバイルメッセージングアプリであり、本日メジャーアップデートを行い、MiTalk 2015となった。

MiTalkはTencentのWeChatより早く、2010年11月に最初にローンチされた。その頃はKikやTalkboxといったメッセージングアプリが人気を集めていたが、MiTalkやQihoo社のKouxinといった中国製のクローンが出現してきた。しかしほどなく、TencentのWeChatがユーザ数や人気の面でこれらライバルを蹴落とした。

corrected
Xiaomi、メッセージングアプリ MiTalkを一新。7,000万人が使用と主張

MiTalk、または中国語でMi LiaoはXiaomiのモバイルメッセージングアプリであり、本日メジャーアップデートを行い、MiTalk 2015となった。

MiTalkはTencentのWeChatより早く、2010年11月に最初にローンチされた。その頃はKikやTalkboxといったメッセージングアプリが人気を集めていたが、MiTalkやQihoo社のKouxinといった中国製のクローンが出現してきた。しかしほどなく、TencentのWeChatがユーザ数や人気の面でこれらライバルを蹴落とした。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/09/15/xiaomi-mitalk-2015/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。