Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Aug 2011 at 14:26
I find this VERY hard to believe! The packing job was SUBERB on your Amp, the Post Office must have REALLY dropped this item very hard. This is why you have insurance, in case anything goes wrong in shipping, once I drop it off at the Post Office it is out of my control to take care of it. You will have to take photo's of the item and how it was when you first opened the package, this is what the post ofiice requires. We will submit a claim and then the post office will issue the refund check plus shipping. Please start on your end and I will find out tomorrow what else we have to do to get your insurance claim refund. Why has it taken so long for you to email me,you should have received your Amp last Saturday
このことは、とても信じ難いです。梱包作業は、アンプの近くで行いました。
郵便局で配達する時に、商品を固い所に落としたに違いありません。郵送の途中で何か起こった時の為に、保険を掛けているのです。私が1度郵便局で商品を落とした時は、防ぎようがなかった。あなたは、商品の写真を撮る必要があります。そして梱包を最初にどのようにして開けたか、何を郵便局に要求したいのか教えて下さい。私たちは、郵便局に苦情をだし、郵送料と商品の代金の返金をしてもらいます。あなたがしなければいけないことを準備して下さい。私は、明日あなたの保険の返金を得るために何をしなければいけないのか確認します。
どうして、連絡をくれるのが遅かったのですか。あなたは、先週の土曜日にはアンプを受け取っていたはずです。