Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 12 Sep 2014 at 15:17

susumu-fukuhara
susumu-fukuhara 60 静岡県登録の通訳案内士です。通算で3年ほど貿易実務の担当をしていたことがあ...
Japanese



更に驚いたのは、レクサスの減税対象車は、ISに限らずGSもLSもRXでもハイブリッドだけなのだという。(トヨタ車も同じでクラウンはHVだけが減税対象)

例えばGS350は減税対象ではないが、CLS350も535iもA6 3.0Tも減税対象車である。

日本車が燃費が良いというのは過去の話かもしれない。



レクサスブランドは、日本で売れているとは言い難いが、ヨーロッパでは全くでEU全体で年間たったの2から3万台程度。

English

What's more surprising is the Lexus vehicles targeted for eco-car tax reduction are only HVs either for IS, GS, LS, and RX series vehicles. The same is Toyota-brand cars.(Only HV Crown vehicles are eligible for eco-car tax reduction).

For instance, while GS 350 is not targeted for tax reduction, GLS 350, 535i and A6 3.0T are.

It seems that it is becoming the thing of the past that Japanese vehicles are fuel-efficient.

I don't think Lexus brand vehicles sell well in Japan but in EU countries
they sold only twenty or thirty thousand cars at most annually.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 699586-1
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]