Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 11 Sep 2014 at 16:16
Japanese
ただ,デミオ13SKYACTIVE車の乗り味も上質になり,かなりスイフトに近づいた感じを受けました。
【燃費】
レンタカーの試乗で,タイトな峠を走るような極端な状況のため燃費は計測していませんでした。
【価格】
装備を考えれば絶対お買い得だと思います。
【総評】
English
However, the drivign of Demio 13SKYACTIVE car becomes fine, which gave me an impression that it has come fairy close to Swift.
[Fuel Efficiency]
I did test drive of a rental car, and I drove on a tight mountain pass. So I didn't measure fuel consumption.
[Price]
I think it's an absolute bargain considering the equipment.
[General Comments]
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
698315-1
翻訳ガイドライン
・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。
・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。
・用語は調べて、正確に書いて下さい。
例)テザリング tethering 等
・以下のは翻訳統一して下さい。
【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]
翻訳ガイドライン
・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。
・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。
・用語は調べて、正確に書いて下さい。
例)テザリング tethering 等
・以下のは翻訳統一して下さい。
【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]