Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 58 / 0 Reviews / 10 Sep 2014 at 17:31

Japanese



ただ、覚悟はしていましたが街中ちょい乗りばかりだと燃費5.5km/l、燃料はハイオク仕様ということで今のご時勢に真っ向から対決してしまいそうな車です。(でも、高速8割のロングドライブだと12km/lぐらい走りますよ)

一時、ガソリン(ハイオク)が200円/lに到達したことがありましたが、流石にその時は泣きそうになりました。

English

As for the fuel efficiency, I was prepared for the poor result and it was actually around 5.5km/l (Short-distance town-driving only). Since it only takes high-octane gasoline, it can be a car that goes against the tide of the times. (If you drive long-distance, 80% on the freeway, you can still get 12km/l.)

Once, I experienced the gasoline price (high-octane) reaching 200 yen/l, which almost made me cry.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 671292-1
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]