Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 1 Review / 08 Sep 2014 at 17:35

mikang
mikang 50 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
Japanese

拝啓〇〇様
ご連絡いただきましてありがとうございます。
御社には、私のamazonnUKの販売停止措置を解除する方法が無いとのことですが、
私のamazonnUKの販売停止の解除に付きましては、御社よりamazonUKに対して
クレームの撤回をしていただかないと解除されません。
どうかご協力をお願い致します。
敬具

English

Dear 〇〇,
Thank you for contact us.
In your letter, there is no way for your company to cancel the the sale ban of my account at amazon UK,
if you would withdraw your claim from amazon UK, the sales ban of my account of amazon UK would be lifted.
Please help me.
Thank you,

Reviews ( 1 )

acdcasic 60 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasic rated this translation result as ★★ 09 Sep 2014 at 17:32

original
Dear 〇〇,
Thank you for contact us.
In your letter, there is no way for your company to cancel the the sale ban of my account at amazon UK,
if you would withdraw your claim from amazon UK, the sales ban of my account of amazon UK would be lifted.
Please help me.
Thank you,

corrected
Dear 〇〇,
Thank you for your reply.
you said there is no way for your company to release the sale ban of my account in Amazon UK, However, my account suspension wouldn't be released unless you withdraw your claim to Amazon UK.
Thank you for your understanding and cooperation.
Best Regards,

thank you for contactINGが正しいですが、一度こちらから連絡しているのでreplyがより適切と思います。

mikang mikang 09 Sep 2014 at 17:37

レビューと修正と丁寧な説明をありがとうございます。

Add Comment
Additional info: アマゾン販売権利のサスペンド措置を解除してもらえるようにメーカー担当者にお願いしましたが、担当者は「自社では解除出来ないので、アマゾンに対して交渉してください。」との返事に対しての説明並びにお願いをするメールです。