Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 08 Sep 2014 at 11:49

[deleted user]
[deleted user] 44
Japanese



あまり持ちはそれほどよくないようなので、1本予備を持ち歩かないと不安感があります。

認証機能の入った新しいバッテリーなので、純正品しか選択肢が現状ではなく、高価です。

また、FZ7とFT1のバッテリーは互換性がないので、非常に不便です。同じメーカーのコンデジは、同じバッテリーを利用できるようにしてもらいたいものです。



【総合】

English

As it apparently doesn’t last long, I feel insecure if I don’t carry around 1 backup.
As it’s a nee battery with an approbation function, you can only use the genuine item right now, so it’s expensive.
Also, the batteries of the FZ7 and the FT1 are not compatible, so it’s very inconvenient. Compact digital cameras of the same manufacturer should have the same battery.

[General comments]

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 198849
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]

処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]