Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 08 Sep 2014 at 11:49

zhaiteng-guitai
zhaiteng-guitai 52 国立台湾大学を卒業しており、新HSK6級(最上級)を取得しているので、支障...
English

Alibaba to raise up to $24 billion in IPO, could soon be valued at more than Amazon

Alibaba has revealed the long-awaited numbers on its upcoming IPO – and it’s going to huge. Alibaba’s newly updated SEC filing shows that the Chinese ecommerce titan aims to raise over US$20 billion once it finally lists.

Alibaba is going to sell 320.11 million American Depositary Shares, which it has pegged at a range of $60 to $66 per share. At the maximum price, Alibaba would raise $21.13 billion.

Japanese

AlibabaはIPO(新規株主公開)で240億米ドルまで上昇し、もうすぐアマゾンより評価額が上回るだろう。

Alibabaは 来たるべきIPOの待ちに待った額を明らかにし、それは巨額である。Alibabaは新しく証券取引委員会の出願書類をアップデートし、中国のe-commerceの怪物が、一旦、最終的にリストされると、240米ドル以上まで上昇することを目指している、とした。

Alibabaは、3億2000万株のアメリカの預託株式を売却し、それは一株60~66米ドルに抑えられるだろう。
最高額でAlibabaは211億3000万米ドルに上るだろう。

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★★★ 20 Oct 2014 at 11:57

original
AlibabaはIPO(新規株主公開)で240億米ドルまで上昇し、もうすぐアマゾンより評価額が上回るだろう。

Alibabaは 来たるべきIPOの待ちに待った額を明らかにし、それは巨額である。Alibabaは新しく証券取引委員会の出願書類をアップデートし、中国のe-commerceの怪物が、一旦、最終的にリストされると、240米ドル以上まで上昇することを目指している、とした。

Alibabaは、3億2000万株のアメリカの預託株式を売却し、それは一株60~66米ドルに抑えられるだろう。
最高額でAlibabaは211億3000万米ドルに上るだろう。

corrected
AlibabaはIPO(新規株主公開)で240億米ドルまで上昇し、もうすぐAmazonより評価額が上回るだろう。

Alibabaは 来たるべきIPOの待ちに待った額を明らかにし、それは巨額である。Alibabaは新しく証券取引委員会の出願書類をアップデートし、中国のeコマースの怪物が、一旦、最終的にリストされると、200億米ドル以上まで上昇することを目指している、とした。

Alibabaは、3億2000万株のアメリカの預託株式を売却し、それは一株60~66米ドルに抑えられるだろう。最高額でAlibabaは211億3000万米ドルに上るだろう。

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/alibaba-ipo-set-share-price-range-aims-to-raise-19-billion-to-24-billion/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。