Translator Reviews ( English → Spanish )

Rating: 53 / Native Spanish / 1 Review / 07 Sep 2014 at 10:58

manuellama
manuellama 53 I am a English to Spanish translator ...
English

This time we are very sorry that defect rate exceeded 1percent that is standard and we gave a tremendous inconvenience to customers and Amazon.

We checked the reason why the order defect rate this time rose tremendously. and found that loss of the items sent by SAL that has not tracking number we introduced recently is a main reason.

To improve the problem above, we will change the sending system to the system we used in the past from now, and will send by the system where tracking number is added to all the items.

Spanish

Pedimos sinceras disculpas, ya que la tasa de defecto ha excedido el 1 por ciento establecido como estándar y que hayamos provocado tremendos problemas tanto a los clientes como a Amazon.

Hemos comprobado la razón por la que la tasa de defecto de los pedidos haya aumentado tremendamente esta vez, y hemos descubierto que la pérdida de los artículos enviados por SAL, y que no tienen el número de seguimiento que introdujimos recientemente, es una razón principal.

Para mejorar el problema anteriormente descrito, cambiaremos el sistema de envío por el sistema que usamos en el pasado, y a partir de ahora enviaremos pedidos mediante un sistema en el que un número de seguimiento es añadido a todos los artículos.

Reviews ( 1 )

carola_3011 rated this translation result as ★★★★ 21 Sep 2016 at 03:45

original
Pedimos sinceras disculpas, ya que la tasa de defecto ha excedido el 1 por ciento establecido como estándar y que hayamos provocado tremendos problemas tanto a los clientes como a Amazon.

Hemos comprobado la razón por la que la tasa de defecto de los pedidos haya aumentado tremendamente esta vez, y hemos descubierto que la pérdida de los artículos enviados por SAL, y que no tienen el número de seguimiento que introdujimos recientemente, es una razón principal.

Para mejorar el problema anteriormente descrito, cambiaremos el sistema de envío por el sistema que usamos en el pasado, y a partir de ahora enviaremos pedidos mediante un sistema en el que un número de seguimiento es añadido a todos los artículos.

corrected
Pedimos sinceras disculpas en esta ocasión, ya que la tasa de defecto ha excedido el 1 por ciento establecido como estándar y que hayamos provocado tremendos problemas tanto a los clientes como a Amazon.

Hemos revisado la razón por la que la tasa de defecto de los pedidos haya aumentado tremendamente esta vez, y hemos descubierto que la pérdida de los artículos enviados por SAL, que no tienen el número de seguimiento que introdujimos recientemente, es una razón principal.

Para mejorar el problema anteriormente descrito, cambiaremos el sistema de envío por el sistema que usamos en el pasado, y a partir de ahora enviaremos pedidos mediante el sistema en el que un número de seguimiento es añadido a todos los artículos.

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment