Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 01 Sep 2014 at 15:28

mikang
mikang 50 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
Japanese

沢山食べましたが、最も驚きを覚えたのは甘鯛。ウロコが薄く食べられるとは聞いたことがありましたが、噛み切るというよりサクサクした食感です。調理法をスタッフの方に尋ねると、ウロコ面に弱く熱した油を丹念に注ぎ熱を入れるとのこと。料理と言うより、最早芸術作品に近いです。

サービス・お店の雰囲気共に最高点に近いですが、敢えて粗探しをするならば魚介の鮮度。無論焼き物は全く問題ないのですが、雲丹やカルパッチョにほんの少しだけ、生臭さを感じました。多分水揚げから1日〜2日経過していたと思料。

English

I ate a lot, but I found a surprise at tilefish. I have heard of thin scales can be eaten, but it is light crispy texture than bite off. I asked the staff about the cooking method, and he/she said they pour the mild heated oil onto the scales carefully many times. It is close to a work of art rather than a meal.

It is close to the highest point both in the shop atmosphere and the service, but if I dare find any fault, the freshness of seafood. Of course cooked ones are no problem at all, but I felt a fishy smell only a little bit on sea urchin and carpaccio. It might have been passed 1 or 2 days since landing.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.